
Pero no es este el tema de esta entrada, sino presentar un poema que me pareció uno de los más dulces que escuché en mi vida, no sólo por su simpleza, sino porque una de las hermanas lo dedicaba a la otra...
Acá, entonces, para mi hermana... "I carry your heart with me", de Edward Estlin Cummings...
I carry your heart with me (I carry it
in my heart) I am never without it (anywhere
I go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling)
I fear
no fate (for you are my fate, my sweet) I want
no world (for beautiful you are my world, my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart
I carry your heart (I carry it in my heart)
[Llevo tu corazón conmigo
Llevo tu corazón conmigo (lo llevo en
mi corazón) nunca estoy sin él (dondequiera
que voy tú vas, mi querida; y lo que es hecho
sólo por mí es tu hacer, mi querida)
Temo
ningún destino (porque tú eres mi destino, mi dulce) deseo
ningún mundo (porque hermosa tú eres mi mundo, mi verdad)
y eres tú lo que ha significado la luna siempre
y lo que sea que el sol siempre cantará eres tú
aquí está el secreto más profundo que nadie sabe
(aquí está la raíz de la raíz y el brote del brote
y el cielo del cielo de un árbol llamado vida; el cual crece
más alto que el alma puede esperar o la mente puede ocultar)
y ésta es la maravilla que está manteniendo las estrellas separadas
llevo tu corazón (lo llevo en mi corazón)]